Kultūra

Europos grožinės literatūros sklaida

Europos grožinės literatūros sklaida

Paraiškos teikimo terminas:

2025 m. vasario 11 d.

18:00 val. Lietuvos laiku.

Kilus klausimams, susisiekite

Teikti paraišką
Europos grožinės literatūros sklaida

Drąsiai kreipkitės el. paštu arba telefonu bet kokiais klausimais apie programos „Kūrybiška Europa“ kvietimus bei paraiškas, mokymus ar biuro renginius. Mes esame tam, kad Jums padėtume!

  • Kokie kvietimo tikslai?

    Skirtas GROŽINĖS LITERATŪROS vertimui, leidybai ir sklaidai.

    Apie kvietimą: ČIA

    Projektas turėtų numatyti bent 5 grožinės literatūros darbų vertimus ir leidybą.

    Konkursą laimėję projektai turėtų prisidėti prie šių šaukimo tikslų:

    • Stiprinti Europos literatūros darbų įvairovę tikslinėje šalyje (ar tikslinėse šalyse) įtraukiant kūrinius iš mažiau atstovaujamų valstybių ir parašytus rečiau vartojamomis kalbomis;
    • Stiprinti literatūros vertėjų profesiją ir gerbti sąžiningo ir oraus autorių ir vertėjų atlyginimo principą, ypatingai remiantis Europos ekspertų tyrimo ataskaita „Tanslators on the cover
    • Pasiūlyti efektyviausias sklaidos ir platinimo strategijas bei labiausiai tinkamus knygų formatus tam, kad būtų užtikrintas lengvas ir platus Europos grožinės literatūros darbų pasiekiamumas bei tam, kad projektas prisidėtų prie Europos literatūros skaitytojų auditorijų plėtros
    • Stiprinti knygų leidybos sektorių skatinant bendradarbiavimą knygų leidybos procesuose;
    • Prisidėti prie Europos bendrųjų prioritetų (žaliojo tvarumo, skaitmeninės transformacijos, įtraukties bei lyčių lygybės).
    • Turint omenyje geopolitinę situaciją Europoje, skatinami projektai, kurie taip pat prisidėtų prie literatūros sklaidos ukrainiečių kalba siekiant didinti literatūros prieinamumą pabėgėliams nuo karo Ukrainoje.
      • SVARBU: knygų ukrainiečių kalba spausdinimas ir sklaida gali būti papildoma projekto veikla kartu su dar bent 5 grožinės literatūros kūrinių vertimo ir sklaidos veiklomis.

    Iš viso šiuo kvietimu tikimasi finansuoti apie 40 projektų.

  • Kas gali teikti paraiškas?

    Tam, kad galėtų teikti paraiškas, pareiškėjai turi būti:

    • Juridiniai asmenys (privatūs ar vieši);
    • Turi būti įkurti ES programoje „Kūrybiška Europa“ dalyvaujančioje valstybėje (ES šalyse narėse, Europos ekonominei erdvei priklausančiose šalyse arba su programa bendrdadarbiavimo sutartį pasirašiusiose valstybėse (šių valstybių sąrašą galima rasti ČIA);
    • Pagrindinis projekto pareiškėjas-projekto koordinatorius turi būti egzistavęs ir leidybinę veiklą vykdęs bent paskutinius du metus (organizacijos egzistavimui turi būti sukakę bent dveji metai paraiškos teikimo termino dieną);
    • Pareiškėjai turi būti aktyvūs leidybinėje veikloje.
  • Kokios veiklos yra finansuojamos?

    Galimos projekto veiklos:

    • Projektas turėtų numatyti bent 5 grožinės literatūros darbų vertimus į galimas kalbas bei šių vertimų leidybą ir sklaidą;
    • Be minimalaus vertimų skaičiaus, projektas taip pat gali įtraukti grožinės literatūros kūrinių ukrainiečių kalba spausdinimą, sklaidą ir platinimą.

    Galima projekto trukmė: iki 36 mėnesių

    Galimi grožinės literatūros kūriniai:

    • Bet kokio žanro ir tipo grožinės literatūros kūriniai. Tai gali būti romanai, poezija, apsakymai, apysakos, teatro ir radijo pjesės, komiksai, vaikų ir jaunimo grožinė literatūra.
    • Literatūros kūriniai jau turi būti publikuoti originalo kalba iki paraiškos teikimo termino (negali būti verčiami dar originalo kalba nepublikuoti leidiniai).
    • Grožinės literatūros kūriniai turi būti parašyti autorių, kurie yra ar buvo kvietime dalyvaujančių valstybių piliečiai ar ten reziduojantys asmenys, arba pripažinti tos šalies literatūrinio paveldo dalimi.
    • Grožinės literatūros kūrinys negali jau būti išverstas į verčiamą kalbą, nebent naujasis vertimas aiškiai atliepia poreikį kūrinį išversti iš naujo.

    Pareiškėjai turi pateikti projektų paraiškas, kurios prisidėtų prie ES bendrųjų prioritetų ir įgyvendinti kvietimų tikslus:

    • Europos Sąjungos bendrieji prioritetai:
      • Pareiškėjai paraiškose turi apibūdinti, kaip projektų kūrimo ir įgyvendinimo procesuose jie prisidės prie Europos Sąjungos pastangų, susijusių su žaliosios ir skaitmeninės transformacijų, ir kaip jie įtrauks įtraukties, lyčių lygybės ir tarptautinės dimensijos aspektus.
    • Kvietimo prioritetai:
      • Per rečiau vartojamomis kalbomis parašytų grožinės literatūros kūrinių vertimus, leidybą, sklaidą ir platinimą padidinti Europos grožinės literatūros tarpautinę sklaidą ir įvairovę.
      • Skatinti Europos grožinės literatūros kultūrinę ir kalbinę įvairovę bei jos skaitomumą didelėse skaitytojų auditorijose.
      • Stiprinti literatūros vertėjo profesiją laikantis gerų darbo sąlygų ir sąžiningo darbo užmokesčio principų.
      • Padidinti knygų sektoriaus konkurencingumą paskatinant skirtingų leidybos grandinės partnerių – ypač leidėjų, knygynų ir bibliotekų – bendradarbiavimą.
    • Šis kvietimas papildo kitas „Kūrybiškos Europos“ iniciatyvas knygų ir leidybos sektoriuje tokias kaip Europos autorių diena (skirta skaitymo skatinimui ir Europos literatūros atradimui) ir Europos Sąjungos literatūros premija (Europos kylančių rašytojų sklaida). Pareiškėjai yra skatinami ieškoti sinergijų su šiomis iniciatyvomis.
    • Kaip ES paramos Ukrainai dalis, skatinami projektai, kurie siekia padidinti literatūros ukrainiečių kalba prieinamumą ukrainiečių pabėgėliams – taigi neverstų Ukrainos literatūros kūrinių spausdinimas yra galimas (kartu su bent 5 grožinės literatūros vertimais iš mažiau vartojamų kalbų).
    • Tam, kad būtų paremta literatūros vertėjo profesija pagal gerų darbo sąlygų ir teisingo atlygio principus, rekomenduojama, kad tarp 20% ir 30% viso projekto biudžeto lėšų būtų paskirta vertėjų atlygiui; taip pat būtina suteikti vertėjams deramą pripažinimą ir matomumą, ypač juos įvardinant, idealiu atveju, ant knygų viršelio ar pirmo puslapio.
    • Tam, kad būtų išsaugota kalbinė įvairovė, vertimų kokybė ir vertėjo profesija, leidėjai privalo dirbti su profesionaliais literatūros vertėjais ir juos nurodyti „Kūrybiškos Europos“ duombazėje. Šiuo aspektu leidėjai turi veikti pagal nacionalinius standartus ir gerąsias praktikas.
    • Veiklų apimtis: vertimo, leidybos, sklaidos ir platinimo veiklos, taip pat veiklos, kurios apima anksčiau paminėtas temas ir prioritetus:
      • Grožinės literatūros vertimo, leidybos, sklaidos ir platinimo veiklų darbo paketai turi būti pagrįsti itin stipria redaktorine, sklaidos ir platinimo strategija;
      • Veiklos, skatinančios bendradarbiavimą tarp skirtingų knygų ir leidybos sektoriaus veikėjų – autorių, vertėjų, leidėjų, knygynų, bibliotekų, knygų mugių ir festivalių.
  • Kokio dydžio dotacijai galima teikti paraiškas?

    Visas kvietimui skirtas biudžetas: 5 000 000 EUR

    Maksimalus dotacijos dydis priklauso nuo projekto dydžio:

    • 1 kategorija:
      • Projektas turėtų įgyvendinti bent 5 grožinės literatūros kūrinių vertimą, leidybą bei sklaidą
      • Maksimalus dotacijos dydis – 100 000 EUR
    • 2 kategorija:
      • Projektas turėtų įgyvendinti bent 11 grožinės literatūros kūrinių vertimą, leidybą bei sklaidą
      • Maksimalus dotacijos dydis – 200 000 EUR
    • 3 kategorija:
      • Projektas turėtų įgyvendinti bent 21 grožinės literatūros kūrinio vertimą, leidybą bei sklaidą
      • Maksimalus dotacijos dydis – 300 000 EUR

    Projektų paraiškas gali teikti arba vienas pareiškėjas, arba bent dviejų pareiškėjų konsorciumas (grupė).

    Didžiausias dotacijos dydis vieno pareiškėjo projektui negali viršyti 200 000 EUR.

    Tarp 200 000 EUR ir 300 000 EUR dotacijas gali gauti projekto paraiška, kurią teikė bent dviejų partnerių konsorciumas (grupė).

    Finansavimo intensyvumas60%.

  • Kaip teikti paraiškas?